Стихи зарубежных поэтов о кошках и котах, лирика Чарльза Косли, Тэда Хьюза, Виславы Шимборской о кошачьих, душевная лирика

CАЙТ КОШКИ МАСЯНИ
КОТО - ЛИРИКА

поэзия - стихи - лирика - стихотворения о котах

Кото - Обои Обои - Фентэзи Кото - Арт Кото - Афоризмы Кото - Анекдоты Кото - Модель Кото - Книги .


на главную страничку сайта кошки Масяни
На главную


картинки с котами для рабочего стола
Кото - Арт


фотомодель Масяня - любимая и несравненная
Кото - Модель


смешные афоризмы и цензурные выражения
Кото - Афоризмы


кот смеётся с анекдота
Кото - Анекдот


красивые обои с котами, кошками, котятами, львами, тиграми, ягуарами, гепардами
Кото - Обои


обои фэнтези с красивыми девушками или с девушками на любителя
Обои - Фэнтези - Девушки


вот такая любопытная карта
Карта сайта


Rambler's Top100

Львов свирепых сотворил Бог, кровожадных по натуре, а потом возникла кошка – львица, но в миниатюре. Генрих Гейне

Стихотворения зарубежных поэтов о котах и кошках

Стихи зарубежных поэтов о котах - иностранные стихи о кошках - стихотворения зарубежных авторов о кошачьих - душевные стихотворения о котах - Говард Филипп Лавкрафт - А.Ч.Суинберн - Томас Стернз Элиот - Дж. Р. Р. Толкин - грустные стихи о котенке - лирические стихи о кошках - добрые стихотворения о котах - поэтические произведения о кошачьих - душевные стихи о котах

Чарльз Косли (перевод Мария Фаликман). Один мой знакомый

Один мой знакомый -
Видать, неспроста -
Повсюду носил
На макушке кота.
По саду, по лестнице,
Ночью и днём,
Куда б ни отправился -
Кот был при нём.

Носил на работе,
Носил в выходной,
На ярмарку, в гости,
Зимой и весной.
При том без зонта
Не ступал за порог,
Чтоб в дождь или снег
Его кот не промок.

Бежал суеты,
Не курил табака,
Ведь кот рассердился бы
Наверняка.
Когда же
Ложился он спать вечерком,
Был кот ему славным
Ночным колпаком.

- Случись вам, - твердил он, -
Весь свет обойти,
Вам шляпу такую
Нигде не найти:
И голову греет
До самых ушей,
И к вам не подпустит
Ни крыс, ни мышей!

А вам не встречалась ли
Сказка о том,
Как некто ходил
Повсеместно с котом?

Тед Хьюз (перевод Владимира Светлосанова). Кот леди Эстер

Весь день напролёт спит этот кот
И драным ухом не поведёт.
Вечные драки и многожёнство -
Всё это знать о себе даёт.

Поэтому спит до заката кот.
Потом зелёные открывает
Глаза-изумруды и во весь рот,
Клыки обнажив, широко зевает.

Бытует легенда, что некий кот
Вцепился рыцарю прямо в шею,
Да так вцепился, что рыцарь тот
Погиб, как мученик. Кровь алеет

На камне в Банборо. Этот кот
С любой дворнягой запанибрата,
За пояс тявкающих заткнет;
Они - ощипанные цыплята,

А он - чертовски живучий кот!
Заговорён от клыков и пули,
Всегда он шкуру свою спасёт.
Покуда совы глаз не сомкнули,

Кот колобродит. Блудливый кот
По крышам в лунную ночь блуждает.
Все спят. Он что-то там замышляет,
Подкарауливает и ждёт.

Вислава Шимборска (перевод: Анастасии Байздренко). Кот в пустом доме

Говорят, он ушёл - умер.
Так с котами не поступают.
Я по дому ходить буду -
Поищу, не здесь ли хозяин.

Почешу я щёки о мебель,
Навострю об косяк когти -
Человек мой, ну где ты, где ты???
Ты, должно быть, ушёл в гости.

Ничего не менялось вроде,
Те же стулья, горшки с цветами -
Но хозяин уже не ходит,
Не включает свет вечерами.

По-другому пахнет в квартире,
И другие - шаги за дверью.
И другими руками рыбу
На тарелку кладут зверю.

По-другому текут сутки,
По-другому скрипит мебель -
Мой хозяин ушёл. Жутко.
Без хозяина я не умею.

Я ищу его неустанно -
По шкафам, под ковром, по полкам.
Нет нигде его, очень странно.
Был бы псом - так завыл бы волком.

Разбросал все бумаги в доме,
По ковру разнёс наполнитель -
Никого мне не надо кроме,
Лишь хозяина мне верните.

Пусть придет поскорей обратно:
Я ему покажу - дружбу!
Я не буду скакать и мявкать -
Так с котом поступать не нужно.

Отверну от него усищи,
И прижму к голове уши...
...Возвращайся, хозяин, слышишь?!
Для меня ты - один. Лучший...

Вислава Шимборска (Перевод Владимира Луцкера). Котенок в пустом доме

Умереть — котенку было б в милость:
Что еще осталось для котенка
В опустевшем доме.
Коготки точить и рвать обои.
К мебели ласкаться, — все пустое.
В доме ничего не изменилось,
Но как будто стало все иное;
Ничего не уносили вроде,
А просторно, словно в огороде.
В сумерках уютный свет не льется…

Спит котенок, ушко чуть дрожит:
Все шаги на лестнице — чужие,
И чужие руки положили
В мисочку отваренную рыбку.
В час привычный
С радостной улыбкой
Не подбросил киске
Пробку с ниткой
Давний друг…
Играли и играли,
Только друга вдруг нигде не стало…

Все шкафы исследовал котенок;
Не ленясь смотрел на каждой полке;
Под диван протиснулся — без толку.
Наконец на свой котячий страх
Преступил запрет и стал искать
Друга на столе среди бумаг.
Что осталось? — Ждать: лежать и спать.
Друг уехал.
Друг застрял в гостях.
Друг забыл скучающего киску.
Он вернется с просьбою в глазах
О прощеньи.
Без прыжков, без радости, без писка,
Медленным движением хвоста
Мы простим; и отвернемся к миске.

Вислава Шимборска (перевод Н. Астафьевой). Кот в путой квартре (вариант)

Умереть - так с котом нельзя.
Ибо что же кот будет делать в пустой квартире.
Лезть на стену. Отираться среди мебели.
Ничего как бы не изменилось,
Но все как будто подменили.

Ничего как бы не сдвинуто с места,
Но все не на месте.
И вечерами лампа уж не светит.
На лестнице слышны шаги, но не те.

Рука, что клала рыбу на тарелку,
Тоже не та, другая.
Что-то тут не начинается
В свою обычную пору.
Что-то тут не происходит как должно.

Кто-то тут был и был, а потом вдруг исчез, и нет его и нет.
Обследованы все шкафы. Облазаны все полки.
Заглянуто под ковер. Даже вопреки запрету
Разбросаны бумаги. Что тут еще можно сделать?

Только спать и ждать. Но пусть он только вернется,
Пусть только покажется. Уж тут-то он узнает,
Что так с котом нельзя. Надо пойти в его сторону,
Будто совсем не хочется,
Потихонечку,
На очень обиженных лапах.
И никаких там прыжков,
Мяуканий поначалу.


Стихи о кошках и котах    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

   Если вы понравитесь кошке, она позволит вам стать ее другом, но хозяином – никогда!

Теофил Готье

Кото - Обои Обои - Фентэзи Кото - Арт Кото - Афоризмы Кото - Анекдоты Кото - Модель Кото - Книги .

Copyright © 2007-2010 Olga Gasiukevich                       Почтовый ящик кошки Масяни: scorp12on@mail.ru

Хорошие стихи о кошках - грустные стихи - известные стихотворения о котах - реквием кошке - поэтические произведения о братьях наших меньших - лирика о кошачьих - коты, кошки и котята в поэзии

Используются технологии uCoz